Segments and Subclasses of Pseudo-Borrowed Onyms in the German Literary Language
Segments and Subclasses of Pseudo-Borrowed Onyms in the German Literary Language
Blog Article
The article describes a system-structural analysis of 311 German pseudo-borrowings.The research objective was to classify pseudo-borrowed onyms in the German literary language as pseudo-borrowings or proper names.Pseudo-borrowed onyms are different from assimilates, erratives, pseudomotives, Headphones homeonims, memorative fictionyms, and pseudo-Latin cognomens.The sampling was based on six criteria: 1) the onyms developed from a morpheme of the donor language; 2) they violate the principle of reversibility; 3) they belong to the category of nomina propria ; 4) they are capitalized; 5) they belong to the German language; 6) they imitate a foreign language.German pseudo-borrowed onyms are represented by fourteen segments, the largest of which are the Maccaronian (Common Romanian) segments of pseudo-Latinisms (88 units, 28.
3 %) and pseudo-Italianisms (80 units, 25.7 %).The largest onymic subclasses are represented by anthroponyms in the subset of realonyms (36 units, 11.6 %) and fictionyms (149 Gravel units, 47.9 %), as well as pragmonyms in the pseudo-Italian segment (70 units, 22.
5 %).Fictionyms (166 units, 53 %) dominate over realonyms and come from translated fiction.Pseudo-borrowed onyms differ from appellants in their word formation because they are not tied to prestigious donor languages.The hybrid specificity of pseudo-borrowed onyms make it impossible to localize them as onymic or appellative.